Je propose de vous poster une correction et que vous me disiez si il y a des fautes? Ne prenez pas la correction telle qu'ellehein, il reste surement fautes
1) Puisque nous avons bien étudié, nous pouvons nous accorder une semaine de repos. Si on n’avait pas travaillé autant, on n’aurait jamais pu le faire. Sara m’écrit qu’elle est en train d’étudier le français, elle cherchera un travail à Paris pour l’année prochaine.Siccome abbiamo studiato molto, possiamo concederci una settimana di riposo. Se non avessimo lavorato così tanto non avremmo mai potuto farlo. sara mi ha scritto che sta studiando il francese, Per l'anno prossimo cercherà un lavoro a Parigi.
2) Il me semblait que tu avais étudié plus que ton copain mais bien que tu aies fait beaucoup de progrès, tu réponds encore avec peine aux questions du professeur. Mi sembrava che tu avessi studiato più del tuo amico ma benché tu abbia fatto molti progressi, tu rispondi ancora con difficoltà alle domande dei professori.
3) S’il y a trop de monde à la fête, j’irai me promener au bord de la mer. Se c'è troppa gente alla festa, andrò a passeggiare in riva al mare.
4) Si je lui proposais de venir passer quelques jours en Italie chez moi, elle accepterait certainement.Se le proponessi di venire a passare qualche giorno da me in Italia a casa mia, accetterebbe sicuramente.
5) Pendant que nous étions en bateau, nous fumes surpris par un orage si violent qu’il fallut vite rentrer au port. Mentre eravamo in barca, fummo sorpresi da un temporale così violento che fu necessario (che fummo costretti a ) rientrare in fretta in porto.
6) Craignant que je n’aime pas marcher, ils n’ont proposé que des parcours en voiture. Avendo paura che non mi piaccia camminare, mi hanno proposto dei percorsi in macchina.
7) Bien qu’elle fût fatiguée, Giada voulut sortir de la maison. Elle n’avait pas envie de dîner, elle ne parvenait pas à dormir, elle sentait qu’elle ne pourrait rien faire ce soir-là. Benché fosse stanca, Giada volle uscire di casa. Non aveva voglia di cenare, non riusciva a dormire, aveva l'impressione che non potesse far niente quella sera.
Si on connait plusieurs langues étrangères, il est plus facile de trouver un travail dans le domaine du tourisme. Se si conoscono più lingue straniere è più facile trovare un lavoro nell'ambito del turismo.
9) Depuis qu’ils sont partis, les enfants n’ont pas encore téléphoné aux parents mais ils ont tous déjà envoyé des messages avec leur gsm. Da quando sono partiti, i figli non hanno ancora telefonato ai loro genitori ma tutti hanno già inviato un messaggino( sms) con il loro cellulare (telefonino)
10) Nous étions douze. Si nous avions été plus nombreux, nous n’aurions pas pu dîner à la même table. eravamo dodici. Sefossimo stati più numerosi non avremmo potuto cenare alla stessa tavola.
11) S’il naissait de nouveau, il aimerait faire plein de choses et jamais ne s’arrêter devant les obstacles. Se nascesse di nuovo, gli piacerebbe fare molte cose, e mai si fermerebbe davanti agli ostacoli (davanti ad un ostacolo)
12) Ce matin, ils ont du se réveiller plus tôt que d’habitude. Ils sont partis à 5h pour aller chercher un train à Milan. Questa mattina hanno dovuto svegliarsi più presto del solito . sono partiti alle 5 per andare a prendere il treno a Milano
13) Ce jour-là, Elena dit qu’elle ne pouvait pas faire de projets parce qu’elle attendait ses parents qui allaient bientôt arriver d’un voyage en Italie. Quel giorno, Elena disse che non poteva fare progetti perché aspettava i suoi genitori che sarebbero ben presto tornati da un viaggio in italia.
14) Nous n’avons pas compris ce que vous disiez. Puisque nous sommes étrangers, il faut que vous parliez plus lentement. Non abbiamo capito cosa dicevate. Siccome siamo stranieri ,dovreste parlare più lentamente
15) L’année passée, Giacomo aurait pu aller lui aussi à Madrid en Erasmus mais il a préféré rester avec sa fiancée. L'anno scorso, anche Giacomo sarebbe potuto andare a Madrid con Erasmus ma ha preferito restare con la sua fidanzata.
16) Mon père se demandait s’il avait bien payé ses factures. Mio padre si chiedeva se avesse pagato le sue fatture
17) L’étudiant me promit qu’il lirait attentivement le livre dont je lui avais parlé et qu’on en discuterait la semaine suivant en classe. Lo studente mi promise che avrebbe letto il libro di cui gli avevo parlato e che ne avremmo discusso la settimana seguente in classe.
18) Je n’ai pas encore compris si tu es content de ce qu’ils t’ont offert pour ton anniversaire. non ho ancora capito se sei contento di quello che ti hanno regalato per il tuo compleanno.
19) Dès qu’il apprit que son frère voyagerait avec lui, il écrit à ses amis italiens pour qu’ils lui réservent une chambre plus grande. Appena ha saputo che suo fratello avrebbe viaggiato con lui, ha scritto ai suoi amici italiani affinché gli prenotassero una camera più grande. .
20) Je ne sais pas pourquoi je n’ai jamais terminé mes études de mathématiques, mais je ne regrette pas d’avoir commencé à travailler tout de suite dans une bibliothèque. Non so perché non abbia mai terminato gli studi in matematica, ma non rimpiango di aver cominciato a lavorare subito in una biblioteca.