| Explication d'auteurs latins. | |
|
+17Florence Maëlle Sofie Pauline. Julie17 Caroline87 Fa' Melava Elisabeth D. Christelle Marie_ Fanny L. Cyrielle Jade Caroline C Celine. isou8 21 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Caroline87 Scribouillard
Nombre de messages : 62 Age : 36 Année d'étude : 2e Master Date d'inscription : 22/10/2008
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Lun 14 Juin - 11:52 | |
| J'ai encore deux petites questions...
Comment traduisez-vous les passages suivants extraits de Néron sur la pente du vice.
- l. 11 et 12: non ipsa ostendae per terrores potentiae dira, sed frequens magnis imperiis gloria. - les deux dernières lignes de la page 24: quae in fidem tutelam <que tuam venerunt, tuta ha>beri, nihil per te neque vi neque clam adimi rei republicae. Ma trad, est fort littéraire, et je ne vois pas très bien la correspondance avec le latin...
Merci! | |
|
| |
JustineW Ecrivaillon
Nombre de messages : 255 Age : 32 Localisation : Herstal Année d'étude : 2e Bac Date d'inscription : 19/09/2009
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Lun 14 Juin - 13:13 | |
| Pour les 2 dernieres lignes jai : Tu peux, César, proclamer tout avec audace, que tout ce qui est venu sous ta protection et ta tutelle est tenu pour sur, que rien ne peut être enlevé à la République ni par toi, ni par la force, ni en secret". Je sais pas du tout ce que ca vaut mais bon =) Et dans les revenants de ce jour comment ca a ete? | |
|
| |
Melava Eugène Sue
Nombre de messages : 529 Age : 34 Localisation : Vivegnis Année d'étude : 3e bac Date d'inscription : 20/09/2008
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Lun 14 Juin - 13:23 | |
| pour quominus, je ne trouve pas de mot précis pour le traduire, je pense que c'est un pronom qui reprend " ce poison-là". Enfin je pense pcq en traduisant tous les mots de la phrase j'arrive à un sens correct mais j'aimerais bien que quelqu'un d'autre donne son avis aussi pcq je ne suis vraiment pas sûre...
pour néron sur la pente du vice ll. 11-12 : (je pense que le prof a sauté une ligne et n'a pas traduit cette phrase au cours mais à l'aide de mon dico ^^ et d'un site avec une traduction j'ai traduit comme ceci - c'est assez littéral hein) : ni même montrer ma puissance par une terreur funeste, qui est pourtant si fréquente au renom des grands maîtres
et pour la fin j'ai aussi une traduction très littérale et je suis incapable de la traduire "plus proche du texte", c'est une des rares phrases que j'étudie un peu par coeur pcq ya pas moyen :/ | |
|
| |
Christelle Scribouillard
Nombre de messages : 83 Age : 33 Localisation : Liège Année d'étude : Bac 2 Date d'inscription : 15/09/2009
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Lun 14 Juin - 13:29 | |
| quominus, g conjonction employé après un verbe d'empechement | |
|
| |
Melava Eugène Sue
Nombre de messages : 529 Age : 34 Localisation : Vivegnis Année d'étude : 3e bac Date d'inscription : 20/09/2008
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Lun 14 Juin - 13:34 | |
| haaaa merci c'est tout de suite plus clair mais en pratique, ça ne se traduit pas vraiment en français ^^ | |
|
| |
Christelle Scribouillard
Nombre de messages : 83 Age : 33 Localisation : Liège Année d'étude : Bac 2 Date d'inscription : 15/09/2009
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Lun 14 Juin - 13:35 | |
| non jpense pas que ca se traduit! ca doit être deja dans le verbe (fin jsuppose 8-)) | |
|
| |
Caroline87 Scribouillard
Nombre de messages : 62 Age : 36 Année d'étude : 2e Master Date d'inscription : 22/10/2008
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Lun 14 Juin - 13:45 | |
| En tout cas, dans mon trad, je n'ai rien qui s'y rapporte... Merci | |
|
| |
AlexandraG Scribouillard
Nombre de messages : 80 Age : 32 Localisation : Oreye Année d'étude : 1er MA Date d'inscription : 03/10/2009
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Lun 14 Juin - 16:32 | |
| j'ai un problème avec: "societas nostra lapidum fornicationi simillima est, quae, casura nisi in vicem obstarent, hoc ipso sustinetur"
J'ai :Notre société est comparable à une voûte de pierre qui s'écroulerait si les pierres qui la forment ne se soutenaient pas entre elles.
Mon problème est dans "casura...". Ma traduction n'est pas littérale =s
Si quelqu'un peut m'aider avant demain =D | |
|
| |
Jade Trilogiste
Nombre de messages : 398 Année d'étude : 3éme bach Date d'inscription : 19/09/2009
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Lun 14 Juin - 17:28 | |
| Je pencherais pour le participe futur du verbe tomber | |
|
| |
AlexandraG Scribouillard
Nombre de messages : 80 Age : 32 Localisation : Oreye Année d'étude : 1er MA Date d'inscription : 03/10/2009
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Lun 14 Juin - 17:44 | |
| oui mais je ne comprends pas ce que casura nisi in vicem obstarent signifie littéralement =S | |
|
| |
Jade Trilogiste
Nombre de messages : 398 Année d'étude : 3éme bach Date d'inscription : 19/09/2009
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Lun 14 Juin - 17:52 | |
| elle (la voute) tomberait si elles (les pierres) ne se faisaient pas obstacle l'une contre l'autre | |
|
| |
Caroline87 Scribouillard
Nombre de messages : 62 Age : 36 Année d'étude : 2e Master Date d'inscription : 22/10/2008
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Mar 15 Juin - 15:59 | |
| Dans la dernière phrase de la page 24 (Néron sur la pente du vice), je n'arrive pas à traduire "tuta haberi", en tout cas à intégrer ces deux mots dans la traduction... j'arrive à une langue qui ne ressemble plus à du français ^^ | |
|
| |
Melava Eugène Sue
Nombre de messages : 529 Age : 34 Localisation : Vivegnis Année d'étude : 3e bac Date d'inscription : 20/09/2008
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Mar 15 Juin - 20:01 | |
| j'ai un problème aussi avec cette phrase là je peux pas t'aider | |
|
| |
JustineW Ecrivaillon
Nombre de messages : 255 Age : 32 Localisation : Herstal Année d'étude : 2e Bac Date d'inscription : 19/09/2009
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Sam 28 Aoû - 13:21 | |
| Bonjour =) j'aurai voulu vous demander si quelqu'un avait eu le texte du pseudo César et le dernier en poésie en juin ou si par miracle je pouvis m'aléger d'un petit poids quand même considérable quand on y pense =) | |
|
| |
Maëlle Admin
Nombre de messages : 916 Age : 33 Localisation : Spa Année d'étude : 3e bac Date d'inscription : 13/10/2008
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Sam 28 Aoû - 19:09 | |
| Pseudo César je sais plus mais celui en poésie, oui tu peux tomber dessus :s Courage | |
|
| |
Florent. Scribouillard
Nombre de messages : 92 Age : 32 Localisation : Faimes Année d'étude : 1er Bac Date d'inscription : 15/09/2009
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Dim 29 Aoû - 11:48 | |
| Salut, t'es certaine qu'on peut tomber sur le poème ? Il y avait pas une histoire comme quoi une fille de bac2 était tombée dessus, avait demandé pour changer de texte, et que Rochette avait dit oui ? Il s'agit d'une légende urbaine ?
Dernière édition par Florent. le Dim 29 Aoû - 19:34, édité 1 fois | |
|
| |
Margaux Trilogiste
Nombre de messages : 428 Age : 33 Date d'inscription : 29/09/2008
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Dim 29 Aoû - 13:41 | |
| non on m'a confirmé no stress, rochette est vraiment sympa | |
|
| |
Florent. Scribouillard
Nombre de messages : 92 Age : 32 Localisation : Faimes Année d'étude : 1er Bac Date d'inscription : 15/09/2009
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Dim 29 Aoû - 19:41 | |
| Merci Margaux, mais je ne suis pas certain d'avoir bien compris ta réponse ! Ton non, c'est "non, on ne peut pas tomber dessus" ou bien "non, on peut tomber dessus" ? | |
|
| |
Pauline. Ecrivaillon
Nombre de messages : 291 Année d'étude : 1er Master Date d'inscription : 15/09/2009
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. Dim 29 Aoû - 21:53 | |
| Florent, en fait je crois que Margaux a répondu à "Il s'agit d'une légende urbaine ?" ("Non on m'a confirmé"). Sinon le jour de l'examen, à ma connaissance, personne n'est tombé sur ce texte-là.
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Explication d'auteurs latins. | |
| |
|
| |
| Explication d'auteurs latins. | |
|